miércoles, 23 de octubre de 2013

Sobre llorar mares

Hoy, por casualidad, he descubierto esta mañana a una ilustradora que me ha fascinado. Tanto, que he tenido que escribir algo como hacía tiempo que no lo hacía. El primer verso viene con la ilustración.

Se llama  Paula Bonet. Lo leí en El País. Os dejo el link al artículo. Es extraordinaria. Muy recomendable su web que contiene sus trabajos. Mil gracias Paula por tu talento.

Sobre llorar mares y que se te queden dentro,
sobre cómo las lágrimas
que no ruedan por mi cara
inundan los océanos invisibles
que habito.

Sobre llorar mares y que se te queden dentro,
sobre cómo rellenar sin que se desborde
ese recipiente opaco,
esa vasija descascarillada 
que me define.


Sobre llorar mares y que se te queden dentro,
saber cómo definir tristezas,
o delimitar sus fronteras o conocer sus aliados,
saber si está de paso
o se muda definitivamente a la habitación de al lado.

Sobre llorar mares y que se te queden dentro...
 

sábado, 24 de agosto de 2013

Al otro lado

Hoy es un día feliz. Hoy es mi cumpleaños y he decidido regalar (regalaros, regalarte, regalarme) una canción que aún no tiene música, aunque supongo que algún momento lo tendrá. 

La escribí hace un mes, más o menos, pero la publico hoy.


La ilustración que la acompaña la he visto en el Facebook de la Asociación Argentina de Laúdes y Guitarras Antiguas. Mi más sincero agradecimiento a los compañeros del Río de la Plata.



Gracias a todos por seguir ahí.

No me extiendo más...


Al otro lado 

Al otro lado
del espejo de Alicia.
Al otro lado
de la gente que se critica,
alejado de quien escenifica
que siempre califica
lo adecuado de tu rumbo.

Al otro lado,
donde asumo
que el cofre encofrado
en las paredes de mi mundo,
desprotegido pero oculto,
está en un hueco profundo
al fondo del fondo de mí.

Al otro lado,
mi sombra carmesí
se para junto a mis pasos
y se asombra al sentir
que una cerradura de jazmín
adorna una puerta sin abrir,
un matiz de un regalo callado.

Estribillo

Porque al otro lado
de esa puerta,
más allá de las estrellas
que imaginas mientras sueñas,
se halla lo hallado,
allí donde se afiló
la punta de este sordo poema,
para ti disfrazado
de silente canción,
para ti escondido,
en una melodía en tono menor.

****

Al otro lado
donde el olvido se cobija,
al otro lado
hay una pequeña rendija,
donde un corazón de ceniza
late de forma quebradiza,
pero aún late con fuerza.

Se supera lo cerrado,
la puerta está abierta.
He llegado al otro lado.
Una habitación desierta
con otra pequeña puerta,
dos ventanas sin persiana,
sin párpados, dos ojos.

En una silla aparcado,
me espera un laúd cojo,
marchito y ajado,
que derrama poco a poco
cuando lo rozo y lo toco,
un veneno rojo
que me tatúa mi próxima partitura.

Estribillo

****

Regreso del otro lado
sabiendo que volveré por la ruta
que el tiempo me ha recordado,
saldré de esta pequeña gruta,
porque me ha dado la cicuta
que electrocuta
mi corazón cuando es necesario.




lunes, 4 de marzo de 2013

Camina suave

Didi, un buen amigo de la adolescencia, ha irrumpido en mi teléfono en forma de correo. Me ha recordado otros tiempos, no sé si mejores pero desde luego distintos, con otro ritmo, diferente sabor y aroma. Me ha dejado en la boca un regusto melancólico y preguntas en el tintero: ¿Somos cómo queríamos o nos hemos convertido en desconocidos? ¿Se cumplieron nuestros sueños, nos rendimos o los cambiamos simplemente por otros? No tengo respuesta.

Me ha regalado, además, un poema de Yeats que no puedo dejar de reproducir. Con él, os dejo.

2013 se ha despertado tarde. Confiemos en que nos vuelva a dejarnos soñar en palabras.

La ilustración está extraída de la web: www.theotherpages.org

La traducción la hemos visto en el blog http://deafan.blogspot.com.es/2011/08/poema-de-william-b-yeats.html
 
Un millón de gracias a ambos.

 
 Si fuesen míos los paños bordados de los cielos,
 tejidos con luz de oro y plata,
 los paños azules, sombríos y oscuros
 de la noche, la luz y el crepúsculo,
 los tendería a tus pies.
 Pero yo, siendo pobre, sólo tengo mis sueños.
 he esparcido mis sueños bajo tus pies.
 Camina suave porque pisas mis sueños
.


*******
 
He wishes for the cloths of heaven

Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly, because you tread on my dreams.

     W. B. Yeats